http://biblia.email/fls/Ésaïe/60
Ésaïe 60
1
Lève-toi, sois éclairée, car ta lumière arrive, Et la gloire de l'Éternel se lève sur toi.
2
Voici, les ténèbres couvrent la terre, Et l'obscurité les peuples Mais sur toi l'Éternel se lève, Sur toi sa gloire apparaît.
3
Des nations marchent à ta lumière, Et des rois à la clarté de tes rayons.
4
Porte tes yeux alentour, et regarde: Tous ils s'assemblent, ils viennent vers toi Tes fils arrivent de loin, Et tes filles sont portées sur les bras.
5
Tu tressailliras alors et tu te réjouiras, Et ton coeur bondira et se dilatera, Quand les richesses de la mer se tourneront vers toi, Quand les trésors des nations viendront à toi.
6
Tu seras couverte d'une foule de chameaux, De dromadaires de Madian et d'Épha Ils viendront tous de Séba Ils porteront de l'or et de l'encens, Et publieront les louanges de l'Éternel.
7
Les troupeaux de Kédar se réuniront tous chez toi Les béliers de Nebajoth seront à ton service Ils monteront sur mon autel et me seront agréables, Et je glorifierai la maison de ma gloire.
8
Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées, Comme des colombes vers leur colombier?
9
Car les îles espèrent en moi, Et les navires de Tarsis sont en tête, Pour ramener de loin tes enfants, Avec leur argent et leur or, A cause du nom de l'Éternel, ton Dieu, Du Saint d'Israël qui te glorifie.
10
Les fils de l'étranger rebâtiront tes murs, Et leurs rois seront tes serviteurs Car je t'ai frappée dans ma colère, Mais dans ma miséricorde j'ai pitié de toi.
11
Tes portes seront toujours ouvertes, Elles ne seront fermées ni jour ni nuit, Afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations, Et leurs rois avec leur suite.
12
Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, Ces nations-là seront exterminées.
13
La gloire du Liban viendra chez toi, Le cyprès, l'orme et le buis, tous ensemble, Pour orner le lieu de mon sanctuaire, Et je glorifierai la place où reposent mes pieds.
14
Les fils de tes oppresseurs viendront s'humilier devant toi, Et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds Ils t'appelleront ville de l'Éternel, Sion du Saint d'Israël.
15
Au lieu que tu étais délaissée et haïe, Et que personne ne te parcourait, Je ferai de toi un ornement pour toujours, Un sujet de joie de génération en génération.
16
Tu suceras le lait des nations, Tu suceras la mamelle des rois Et tu sauras que je suis l'Éternel, ton sauveur, Ton rédempteur, le puissant de Jacob.
17
Au lieu de l'airain je ferai venir de l'or, Au lieu du fer je ferai venir de l'argent, Au lieu du bois, de l'airain, Et au lieu des pierres, du fer Je ferai régner sur toi la paix, Et dominer la justice.
18
On n'entendra plus parler de violence dans ton pays, Ni de ravage et de ruine dans ton territoire Tu donneras à tes murs le nom de salut, Et à tes portes celui de gloire.
19
Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour, Ni la lune qui t'éclairera de sa lueur Mais l'Éternel sera ta lumière à toujours, Ton Dieu sera ta gloire.
20
Ton soleil ne se couchera plus, Et ta lune ne s'obscurcira plus Car l'Éternel sera ta lumière à toujours, Et les jours de ton deuil seront passés.
21
Il n'y aura plus que des justes parmi ton peuple, Ils posséderont à toujours le pays C'est le rejeton que j'ai planté, l'oeuvre de mes mains, Pour servir à ma gloire.
22
Le plus petit deviendra un millier, Et le moindre une nation puissante. Moi, l'Éternel, je hâterai ces choses en leur temps.
Leitura na versão Louis Segond - Francês